Cum sa faci o treaba buna cu subtitrarile, in 2013- viaTaxi ft. Irina-Margareta Nistor
Cum? Nu stii cine este doamna Irina Margareta Nistor?
Este cea mai prolifica traducatoare, care a dublat filmele parintilor nostrii, peste 5000 de filme!!!, de pe la sfarsitul anilor 90 si pana in zilele noastre.
Si mai mult, este vocea pe care o auzeai atunci cand vizionai desenele animate Disney pe caseteleVHS, in copilarie.
Si daca te intrebi cum sa faci o treaba buna cu subtitrarile filmelor, mai ales atunci cand sunt pline de vorbe buruienoase, trebuie sa recunosti ca domnia sa, doamna Irina Nistor are
mare dreptate
atunci cand spune ca
injuraturile sunt forme de teribilism
dar ca depind foarte mult de cine
și cum sunt rostite.
Te poti simți direct agresat sau e o expresie firească in mediul in care se petrece povestea.
Cu CNA-ul pudibond este o alta istorie.
Videoclipul nou al trupei Taxi este hilar,
povestea cu subtitrarile este adevarata si iti va starni buna dispozitie
acum, in
2013
Vizionare placuta!.
Sursa: CineMagia.ro
Copyright@diane.ro
Cum sa faci o treaba buna cu subtitrarile, in 2013- viaTaxi ft. Irina-Margareta Nistor
Reviewed by Diana Popescu
on
august 12, 2013
Rating:
Da.Irina Nistor a facut pe langa bani si fani.
RăspundețiȘtergere